デザインに関する記事

NO IMAGE

英文

Writing with AI changes writing — and the involved tools. New AI tools for text currently seem to pop up every day. Design theory? Less so. We need to develop cross-cutting concepts to critique and inform the design of AI tools.

As shown in the meme, we notice a design trend in recent AI tools for text: The page UI has been cut into text snippets, cards, prompt boxes, and so on. These fragments can be combined, (re)moved and (re)arranged, and prompted with, or otherwise employed in interaction. They offer new affordances and pose new demands when working in text processing interfaces.

The goal of the following exploration is to make explicit the underlying principles of this fragmentation in the UI design of AI tools, to analyse and inform design.

https://uxdesign.cc/how-the-design-of-ai-tools-turns-writing-into-a-collage-8ee17bdd049e

単語の意味

  1. Writing: 書くこと
  2. AI: 人工知能
  3. changes: 変化させる
  4. involved: 関連する
  5. tools: ツール
  6. New: 新しい
  7. text: テキスト
  8. currently: 現在
  9. seem: 〜のようだ
  10. pop up: 現れる
  11. every day: 毎日
  12. Design theory: デザイン理論
  13. Less so: それほど多くない
  14. develop: 開発する
  15. cross-cutting: 横断的な
  16. concepts: 概念
  17. critique: 批評する
  18. inform: 情報を提供する
  19. design: デザイン
  20. meme: ミーム(ネット上の流行)
  21. notice: 気づく
  22. trend: 傾向
  23. recent: 最近の
  24. page UI: ページのユーザーインターフェース
  25. cut into: 〜に分割される
  26. snippets: 断片
  27. cards: カード
  28. prompt boxes: プロンプトボックス
  29. and so on: など
  30. fragments: 断片
  31. combined: 組み合わせられる
  32. moved: 移動される
  33. rearranged: 再配置される
  34. prompted: 促される
  35. employed: 使用される
  36. interaction: 交互作用
  37. affordances: 与えるもの
  38. pose: 提示する
  39. demands: 要求
  40. working in: 〜で作業する
  41. text processing interfaces: テキスト処理インターフェース
  42. goal: 目的
  43. exploration: 探索
  44. make explicit: 明確にする
  45. underlying principles: 基本原則
  46. fragmentation: 分断
  47. analyse: 分析する
  48. inform: 情報を提供する

英文(文章ごと)

  1. Writing with AI changes writing — and the involved tools.
  2. New AI tools for text currently seem to pop up every day.
  3. Design theory? Less so.
  4. We need to develop cross-cutting concepts to critique and inform the design of AI tools.
  5. As shown in the meme, we notice a design trend in recent AI tools for text:
  6. The page UI has been cut into text snippets, cards, prompt boxes, and so on.
  7. These fragments can be combined, (re)moved and (re)arranged, and prompted with, or otherwise employed in interaction.
  8. They offer new affordances and pose new demands when working in text processing interfaces.
  9. The goal of the following exploration is to make explicit the underlying principles of this fragmentation in the UI design of AI tools, to analyse and inform design.

日本語訳

  1. AIを使って執筆することは執筆そのものと関連するツールを変化させます。
  2. 新しいテキスト用のAIツールは現在毎日のように現れるようです。
  3. デザイン理論?それほど多くない。
  4. 私たちはAIツールのデザインを批評し、情報を提供するための横断的な概念を開発する必要があります。
  5. ミームに示されているように、私たちは最近のテキスト用AIツールにデザイントレンドを見出します。
  6. ページのユーザーインターフェースはテキストの断片、カード、プロンプトボックスなどに分割されています。
  7. これらの断片は組み合わせたり、移動や再配置、プロンプトを与えられたり、あるいは他の形で使用されたりします。
  8. それらはテキスト処理インターフェースで作業する際に新しいアフォーダンスを提供し、新しい要求を提示します。
  9. 以下の探索の目的は、AIツールのUIデザインにおけるこの分断の基本原則を明確にし、デザインを分析し情報を提供することです。

文法解説と単語の意味

  1. Writing with AI changes writing — and the involved tools.
    • 文法解説: 主語は「Writing with AI」で、動詞は「changes」です。後半の「and the involved tools」は並列構造になっています。
    • 日本語訳: AIを使って執筆することは執筆そのものと関連するツールを変化させます。
    • 単語の意味:
      • Writing: 書くこと
      • with: ~と共に
      • AI: 人工知能
      • changes: 変化させる
      • involved: 関連する
      • tools: ツール
  2. New AI tools for text currently seem to pop up every day.
    • 文法解説: 主語は「New AI tools for text」で、動詞は「seem to pop up」です。「currently」と「every day」は副詞です。
    • 日本語訳: 新しいテキスト用のAIツールは現在毎日のように現れるようです。
    • 単語の意味:
      • New: 新しい
      • AI: 人工知能
      • tools: ツール
      • for: ~のための
      • text: テキスト
      • currently: 現在
      • seem: ~のようだ
      • pop up: 現れる
      • every day: 毎日
  3. Design theory? Less so.
    • 文法解説: 短文で、「Design theory」は名詞、「Less so」は副詞句です。
    • 日本語訳: デザイン理論?それほど多くない。
    • 単語の意味:
      • Design theory: デザイン理論
      • Less so: それほど多くない
  4. We need to develop cross-cutting concepts to critique and inform the design of AI tools.
    • 文法解説: 主語は「We」で、動詞は「need to develop」です。「to critique and inform the design of AI tools」は不定詞句です。
    • 日本語訳: 私たちはAIツールのデザインを批評し、情報を提供するための横断的な概念を開発する必要があります。
    • 単語の意味:
      • We: 私たち
      • need to: ~する必要がある
      • develop: 開発する
      • cross-cutting: 横断的な
      • concepts: 概念
      • to: ~するために
      • critique: 批評する
      • inform: 情報を提供する
      • design: デザイン
      • of: ~の
      • AI tools: AIツール
  5. As shown in the meme, we notice a design trend in recent AI tools for text:
    • 文法解説: 「As shown in the meme」は副詞句で、主語は「we」、動詞は「notice」です。「a design trend in recent AI tools for text」は目的語です。
    • 日本語訳: ミームに示されているように、私たちは最近のテキスト用AIツールにデザイントレンドを見出します。
    • 単語の意味:
      • As: ~のように
      • shown: 示される
      • in: ~に
      • the meme: ミーム
      • we: 私たち
      • notice: 気づく
      • a design trend: デザイントレンド
      • in: ~における
      • recent: 最近の
      • AI tools: AIツール
      • for: ~のための
      • text: テキスト
  6. The page UI has been cut into text snippets, cards, prompt boxes, and so on.
    • 文法解説: 主語は「The page UI」で、動詞は「has been cut into」です。「text snippets, cards, prompt boxes, and so on」は並列構造の目的語です。
    • 日本語訳: ページのユーザーインターフェースはテキストの断片、カード、プロンプトボックスなどに分割されています。
    • 単語の意味:
      • The page UI: ページのユーザーインターフェース
      • has been cut into: 〜に分割される
      • text snippets: テキストの断片
      • cards: カード
      • prompt boxes: プロンプトボックス
      • and so on: など
  7. These fragments can be combined, (re)moved and (re)arranged, and prompted with, or otherwise employed in interaction.
    • 文法解説: 主語は「These fragments」で、動詞は「can be combined, (re)moved and (re)arranged, and prompted with, or otherwise employed」です。動詞の並列構造が使われています。
    • 日本語訳: これらの断片は組み合わせたり、移動や再配置、プロンプトを与えられたり、あるいは他の形で使用されたりします。
    • 単語の意味:
      • These fragments: これらの断片
      • can be combined: 組み合わせられる
      • (re)moved: 移動される
      • (re)arranged: 再配置される
      • prompted with: プロンプトを与えられる
      • or otherwise employed: あるいは他の形で使用される
      • in interaction: 交互作用で
  8. They offer new affordances and pose new demands when working in text processing interfaces.
    • 文法解説: 主語は「They」で、動詞は「offer」と「pose」です。「new affordances」と「new demands」は並列構造の目的語です。「when working in text processing interfaces」は副詞句です。
    • 日本語訳: それらはテキスト処理インターフェースで作業する際に新しいアフォーダンスを提供し、新しい要求を提示します。
    • 単語の意味:
      • They: それら
      • offer: 提供する
      • new affordances: 新しいアフォーダンス
      • pose: 提示する
      • new demands: 新しい要求
      • when: ~する時
      • working in: ~で作業する
      • text processing interfaces: テキスト処理インターフェース
  9. The goal of the following exploration is to make explicit the underlying principles of this fragmentation in the UI design of AI tools, to analyse and inform design.
    • 文法解説: 主語は「The goal of the following exploration」で、動詞は「is」です。「to make explicit the underlying principles of this fragmentation in the UI design of AI tools, to analyse and inform design」は不定詞句です。
    • 日本語訳: 以下の探索の目的は、AIツールのUIデザインにおけるこの分断の基本原則を明確にし、デザインを分析し情報を提供することです。
    • 単語の意味:
      • The goal: 目的
      • of the following exploration: 以下の探索の
      • is: です
      • to make explicit: 明確にする
      • the underlying principles: 基本原則
      • of this fragmentation: この分断の
      • in the UI design: UIデザインにおける
      • of AI tools: AIツールの
      • to analyse: 分析する
      • and inform: 情報を提供する
      • design: デザイン

未分類カテゴリの最新記事