英文
Do you remember that episode of “The Simpsons” where the alarm clock on Homer’s nightstand goes off, and he presses the snooze button, saying “Snooze, need more snooze!” ?
Today, this action is considered commonplace, almost automatic for many of us, but have we ever thought about how it revolutionized our waking-up routines?
It was 1956 when General Electric-Telechron released the so-called Snooz-Alarm. This alarm came equipped with a control bar for snoozing, which provided nine extra minutes of sleep (which apparently was the most practical time limit and cost-effective implementation given the mechanical constraints of the clock).
But why snooze?
The reason why we can benefit from this feature today can be found in the historical period during which it was implemented.
The 1950s and ’60s indeed marked a period of great economic growth and technological development for humanity, in fact, industries started massive productions and people had to work harder.
So, it seems like the snooze mode was introduced because people were more tired, and since they needed more sleep, but couldn’t, an indulgent and supportive way to wake them up had to be found to get them ready for work.
And from that moment on, the snooze mode has accompanied most city dwellers who wake up every morning to start their busy lives.
The design of alarm clocks has changed a lot over the years, and perhaps many of us will remember some iconic examples that integrated the snooze mode, such as the Braun Classic Analogue Travel Alarm Clock with Snooze and Light, produced in the late ’80s.
This alarm featured a button that was not only dedicated to snooze but also to turning on a light to help people wake up in a more natural way.
(A feature that, several years later, would be refined in alarms like the Philips Wake-up Light that turns on mimicking the light of dawn.)
https://uxdesign.cc/why-alarm-clock-design-speaks-about-humanity-d85efa17c627
単語の意味
- remember: 思い出す
- episode: エピソード
- alarm clock: 目覚まし時計
- nightstand: ナイトスタンド、ベッドサイドテーブル
- goes off: 鳴る
- presses: 押す
- snooze button: スヌーズボタン
- considered: 考えられる
- commonplace: ありふれた
- automatic: 自動的な
- revolutionized: 革命を起こした
- waking-up routines: 目覚めの習慣
- released: 発売された
- so-called: いわゆる
- equipped: 装備された
- control bar: コントロールバー
- snoozing: スヌーズ
- provided: 提供された
- extra: 追加の
- practical: 実用的な
- cost-effective: コスト効率の良い
- implementation: 実装
- mechanical constraints: 機械的制約
- benefit: 利益を得る
- historical period: 歴史的な時期
- implemented: 実施された
- marked: 示された
- economic growth: 経済成長
- technological development: 技術発展
- industries: 産業
- massive productions: 大量生産
- supportive: 支援的な
- city dwellers: 都市住民
- iconic examples: 象徴的な例
- integrated: 統合された
- dedicated: 専用の
- turning on: 点ける
- natural way: 自然な方法
- refined: 洗練された
- mimicking: 模倣する
- light of dawn: 夜明けの光
英文(文章ごと)
- Do you remember that episode of “The Simpsons” where the alarm clock on Homer’s nightstand goes off, and he presses the snooze button, saying “Snooze, need more snooze!” ?
- Today, this action is considered commonplace, almost automatic for many of us, but have we ever thought about how it revolutionized our waking-up routines?
- It was 1956 when General Electric-Telechron released the so-called Snooz-Alarm. This alarm came equipped with a control bar for snoozing, which provided nine extra minutes of sleep (which apparently was the most practical time limit and cost-effective implementation given the mechanical constraints of the clock).
- But why snooze?
- The reason why we can benefit from this feature today can be found in the historical period during which it was implemented.
- The 1950s and ’60s indeed marked a period of great economic growth and technological development for humanity, in fact, industries started massive productions and people had to work harder.
- So, it seems like the snooze mode was introduced because people were more tired, and since they needed more sleep, but couldn’t, an indulgent and supportive way to wake them up had to be found to get them ready for work.
- And from that moment on, the snooze mode has accompanied most city dwellers who wake up every morning to start their busy lives.
- The design of alarm clocks has changed a lot over the years, and perhaps many of us will remember some iconic examples that integrated the snooze mode, such as the Braun Classic Analogue Travel Alarm Clock with Snooze and Light, produced in the late ’80s.
- This alarm featured a button that was not only dedicated to snooze but also to turning on a light to help people wake up in a more natural way.
- (A feature that, several years later, would be refined in alarms like the Philips Wake-up Light that turns on mimicking the light of dawn.)
日本語訳
- 「ザ・シンプソンズ」のエピソードで、ホーマーのナイトスタンドの上の目覚まし時計が鳴って、彼がスヌーズボタンを押し、「スヌーズ、もっとスヌーズが必要だ!」と言うシーンを覚えていますか?
- 今日では、この行動は多くの人にとってありふれた、ほぼ自動的なものと考えられていますが、これが私たちの目覚めの習慣にどのように革命をもたらしたかを考えたことはありますか?
- 1956年に、ジェネラル・エレクトリック・テレクロンがいわゆるスヌーズアラームを発売しました。このアラームには、スヌーズ用のコントロールバーが装備されており、9分の追加の睡眠が提供されました(これは、機械的な制約を考慮して、最も実用的でコスト効率の良い実装だったようです)。
- でも、なぜスヌーズなのでしょうか?
- 今日私たちがこの機能から利益を得られる理由は、それが実施された歴史的な時期に見出すことができます。
- 1950年代と60年代は、人類にとって大きな経済成長と技術発展の時期でした。実際、産業は大量生産を開始し、人々はより一生懸命働かなければならなくなりました。
- だから、スヌーズモードが導入されたのは、人々がより疲れていたためであり、彼らはもっと睡眠を必要としていたが、それができなかったため、仕事の準備をするために彼らを目覚めさせる寛大で支援的な方法が見つけられる必要があったのです。
- その瞬間から、スヌーズモードは毎朝忙しい生活を始める都市住民のほとんどに寄り添ってきました。
- 目覚まし時計のデザインは年々大きく変わり、多くの人がスヌーズモードを統合した象徴的な例を覚えているかもしれません。例えば、1980年代後半に製造されたブラウンのクラシックアナログ旅行用目覚まし時計(スヌーズとライト付き)などです。
- この目覚まし時計には、スヌーズ専用のボタンだけでなく、自然な方法で目覚めるためにライトを点けるためのボタンも付いていました。
- (この機能は数年後、フィリップスのウェイクアップライトのような夜明けの光を模倣して点灯するアラームで洗練されました。)
文法解説と単語の意味
- Do you remember that episode of “The Simpsons” where the alarm clock on Homer’s nightstand goes off, and he presses the snooze button, saying “Snooze, need more snooze!” ?
- 文法解説:
- 主語: you (あなた)
- 動詞: remember (覚えていますか)
- 関係代名詞: where (~する場所で)
- 主語: the alarm clock (目覚まし時計)
- 動詞: goes off (鳴る)
- 接続詞: and (そして)
- 主語: he (彼)
- 動詞: presses (押す)
- 名詞句: the snooze button (スヌーズボタン)
- 動名詞句: saying “Snooze, need more snooze!” (「スヌーズ、もっとスヌーズが必要だ!」と言う)
- 日本語訳: 「ザ・シンプソンズ」のエピソードで、ホーマーのナイトスタンドの上の目覚まし時計が鳴って、彼がスヌーズボタンを押し、「スヌーズ、もっとスヌーズが必要だ!」と言うシーンを覚えていますか?
- 単語の意味:
- remember: 思い出す
- episode: エピソード
- alarm clock: 目覚まし時計
- nightstand: ナイトスタンド、ベッドサイドテーブル
- goes off: 鳴る
- presses: 押す
- snooze button: スヌーズボタン
- 文法解説:
- Today, this action is considered commonplace, almost automatic for many of us, but have we ever thought about how it revolutionized our waking-up routines?
- 文法解説:
- 副詞: Today (今日)
- 主語: this action (この行動)
- 動詞: is considered (と考えられる)
- 形容詞: commonplace (ありふれた)
- 副詞: almost (ほぼ)
- 形容詞: automatic (自動的な)
- 前置詞句: for many of us (多くの私たちにとって)
- 接続詞: but (しかし)
- 疑問文: have we ever thought about (考えたことがありますか)
- 目的語: how it revolutionized our waking-up routines (それが私たちの目覚めの習慣にどのように革命をもたらしたか)
- 日本語訳: 今日では、この行動は多くの人にとってありふれた、ほぼ自動的なものと考えられていますが、これが私たちの目覚めの習慣にどのように革命をもたらしたかを考えたことはありますか?
- 単語の意味:
- Today: 今日
- action: 行動
- considered: 考えられる
- commonplace: ありふれた
- almost: ほぼ
- automatic: 自動的な
- many of us: 私たちの多く
- thought about: 考えた
- revolutionized: 革命をもたらした
- waking-up routines: 目覚めの習慣
- 文法解説:
- It was 1956 when General Electric-Telechron released the so-called Snooz-Alarm. This alarm came equipped with a control bar for snoozing, which provided nine extra minutes of sleep (which apparently was the most practical time limit and cost-effective implementation given the mechanical constraints of the clock).
- 文法解説:
- 主語: It (それ)
- 動詞: was (だった)
- 時間表現: 1956 (1956年)
- 主語: General Electric-Telechron (ジェネラル・エレクトリック・テレクロン)
- 動詞: released (発売した)
- 名詞句: the so-called Snooz-Alarm (いわゆるスヌーズアラーム)
- 主語: This alarm (このアラーム)
- 動詞: came equipped with (装備された)
- 名詞句: a control bar for snoozing (スヌーズ用のコントロールバー)
- 関係代名詞: which (それ)
- 動詞: provided (提供した)
- 名詞句: nine extra minutes of sleep (9分の追加の睡眠)
- 副詞句: (which apparently was the most practical time limit and cost-effective implementation given the mechanical constraints of the clock) (機械的な制約を考慮して、最も実用的でコスト効率の良い実装だったようです)
- 日本語訳: 1956年に、ジェネラル・エレクトリック・テレクロンがいわゆるスヌーズアラームを発売しました。このアラームには、スヌーズ用のコントロールバーが装備されており、9分の追加の睡眠が提供されました(これは、機械的な制約を考慮して、最も実用的でコスト効率の良い実装だったようです)。
- 単語の意味:
- It was: ~だった
- released: 発売された
- so-called: いわゆる
- came equipped with: 装備された
- control bar: コントロールバー
- snoozing: スヌーズ
- provided: 提供された
- nine extra minutes of sleep: 9分の追加の睡眠
- practical: 実用的な
- time limit: 時間制限
- cost-effective: コスト効率の良い
- implementation: 実装
- given: ~を考慮して
- mechanical constraints: 機械的制約
- 文法解説:
- But why snooze?
- 文法解説:
- 接続詞: But (しかし)
- 疑問詞: why (なぜ)
- 動詞: snooze (スヌーズする)
- 日本語訳: でも、なぜスヌーズなのでしょうか?
- 単語の意味:
- But: しかし
- why: なぜ
- snooze: スヌーズ
- 文法解説:
- The reason why we can benefit from this feature today can be found in the historical period during which it was implemented.
- 文法解説:
- 主語: The reason why we can benefit from this feature today (今日私たちがこの機能から利益を得られる理由)
- 動詞: can be found (見つけられる)
- 前置詞句: in the historical period (歴史的な時期に)
- 関係代名詞: during which it was implemented (その期間中にそれが実施された)
- 日本語訳: 今日私たちがこの機能から利益を得られる理由は、それが実施された歴史的な時期に見出すことができます。
- 単語の意味:
- reason: 理由
- benefit: 利益を得る
- feature: 機能
- historical period: 歴史的な時期
- implemented: 実施された
- 文法解説:
- The 1950s and ’60s indeed marked a period of great economic growth and technological development for humanity, in fact, industries started massive productions and people had to work harder.
- 文法解説:
- 主語: The 1950s and ’60s (1950年代と60年代)
- 副詞: indeed (実際に)
- 動詞: marked (示された)
- 名詞句: a period of great economic growth and technological development for humanity (人類にとって大きな経済成長と技術発展の時期)
- 接続詞: in fact (実際)
- 主語: industries (産業)
- 動詞: started (開始した)
- 名詞句: massive productions (大量生産)
- 接続詞: and (そして)
- 主語: people (人々)
- 動詞: had to work harder (より一生懸命働かなければならなかった)
- 日本語訳: 1950年代と60年代は、人類にとって大きな経済成長と技術発展の時期でした。実際、産業は大量生産を開始し、人々はより一生懸命働かなければならなくなりました。
- 単語の意味:
- marked: 示された
- period: 時期
- great economic growth: 大きな経済成長
- technological development: 技術発展
- humanity: 人類
- industries: 産業
- massive productions: 大量生産
- had to: しなければならなかった
- 文法解説:
- So, it seems like the snooze mode was introduced because people were more tired, and since they needed more sleep, but couldn’t, an indulgent and supportive way to wake them up had to be found to get them ready for work.
- 文法解説:
- 接続詞: So (だから)
- 動詞: it seems like (~のように見える)
- 名詞句: the snooze mode (スヌーズモード)
- 動詞: was introduced (導入された)
- 接続詞: because (なぜなら)
- 主語: people (人々)
- 動詞: were more tired (より疲れていた)
- 接続詞: and since (そして~だから)
- 主語: they (彼ら)
- 動詞: needed more sleep (もっと睡眠を必要としていた)
- 接続詞: but (しかし)
- 動詞: couldn’t (できなかった)
- 名詞句: an indulgent and supportive way to wake them up (彼らを目覚めさせる寛大で支援的な方法)
- 動詞: had to be found (見つけられる必要があった)
- 不定詞: to get them ready for work (彼らを仕事の準備ができるようにするために)
- 日本語訳: だから、スヌーズモードが導入されたのは、人々がより疲れていたためであり、彼らはもっと睡眠を必要としていたが、それができなかったため、仕事の準備をするために彼らを目覚めさせる寛大で支援的な方法が見つけられる必要があったのです。
- 単語の意味:
- introduced: 導入された
- tired: 疲れた
- needed: 必要とした
- indulgent: 寛大な
- supportive: 支援的な
- wake them up: 彼らを目覚めさせる
- found: 見つけられる
- get them ready: 彼らを準備する
- work: 仕事
- 文法解説:
- And from that moment on, the snooze mode has accompanied most city dwellers who wake up every morning to start their busy lives.
- 文法解説:
- 接続詞: And (そして)
- 前置詞句: from that moment on (その瞬間から)
- 主語: the snooze mode (スヌーズモード)
- 動詞: has accompanied (寄り添ってきた)
- 目的語: most city dwellers (ほとんどの都市住民)
- 関係代名詞: who (~する人々)
- 動詞: wake up (目覚める)
- 時間表現: every morning (毎朝)
- 不定詞: to start their busy lives (忙しい生活を始めるために)
- 日本語訳: その瞬間から、スヌーズモードは毎朝忙しい生活を始める都市住民のほとんどに寄り添ってきました。
- 単語の意味:
- accompanied: 寄り添ってきた
- city dwellers: 都市住民
- wake up: 目覚める
- busy lives: 忙しい生活
- 文法解説:
- The design of alarm clocks has changed a lot over the years, and perhaps many of us will remember some iconic examples that integrated the snooze mode, such as the Braun Classic Analogue Travel Alarm Clock with Snooze and Light, produced in the late ’80s.
- 文法解説:
- 主語: The design of alarm clocks (目覚まし時計のデザイン)
- 動詞: has changed (変わった)
- 副詞句: a lot over the years (年々大いに)
- 接続詞: and (そして)
- 副詞句: perhaps many of us (おそらく多くの私たち)
- 動詞: will remember (覚えているだろう)
- 名詞句: some iconic examples that integrated the snooze mode (スヌーズモードを統合した象徴的な例)
- 同格句: such as the Braun Classic Analogue Travel Alarm Clock with Snooze and Light (ブラウンのクラシックアナログ旅行用目覚まし時計(スヌーズとライト付き)など)
- 分詞句: produced in the late ’80s (1980年代後半に製造された)
- 日本語訳: 目覚まし時計のデザインは年々大きく変わり、多くの人がスヌーズモードを統合した象徴的な例を覚えているかもしれません。例えば、1980年代後半に製造されたブラウンのクラシックアナログ旅行用目覚まし時計(スヌーズとライト付き)などです。
- 単語の意味:
- changed: 変わった
- a lot: 大いに
- over the years: 年々
- remember: 覚えている
- iconic examples: 象徴的な例
- integrated: 統合された
- such as: 例えば
- produced: 製造された
- late ’80s: 1980年代後半
- 文法解説:
- This alarm featured a button that was not only dedicated to snooze but also to turning on a light to help people wake up in a more natural way.
- 文法解説:
- 主語: This alarm (この目覚まし時計)
- 動詞: featured (備わっていた)
- 目的語: a button (ボタン)
- 関係代名詞: that (~する)
- 動詞: was not only dedicated to snooze (スヌーズ専用の)
- 接続詞: but also to turning on a light (しかし、ライトを点けることにも)
- 不定詞句: to help people wake up in a more natural way (より自然な方法で人々を目覚めさせるために)
- 日本語訳: この目覚まし時計には、スヌーズ専用のボタンだけでなく、自然な方法で目覚めるためにライトを点けるためのボタンも付いていました。
- 単語の意味:
- featured: 備わっていた
- dedicated to: ~専用の
- turning on: 点ける
- natural way: 自然な方法
- 文法解説:
- (A feature that, several years later, would be refined in alarms like the Philips Wake-up Light that turns on mimicking the light of dawn.)
- 文法解説:
- 名詞句: A feature (機能)
- 接続詞: that (~する)
- 副詞句: several years later (数年後)
- 動詞: would be refined (洗練されるだろう)
- 前置詞句: in alarms like the Philips Wake-up Light (フィリップスのウェイクアップライトのようなアラームで)
- 分詞句: that turns on mimicking the light of dawn (夜明けの光を模倣して点灯する)
- 日本語訳: (この機能は数年後、フィリップスのウェイクアップライトのような夜明けの光を模倣して点灯するアラームで洗練されました。)
- 単語の意味:
- feature: 機能
- several years later: 数年後
- refined: 洗練された
- mimicking: 模倣する
- light of dawn: 夜明けの光
- 文法解説: